– AU CREUX DE MON COU –
J’ai récemment commencé à développer une passion pour les broches. Car oui, quoi de plus chic et stylé que de flâner dans les rues parisiennes avec la dégaine de Blair Waldorf dans Gossip Girl ?
I have recently started to develop a passion for brooches. Because yes, what could be more chic and stylish than strolling through the streets of Paris with Blair Waldorf’s look on Gossip Girl?
– MON LANCEL –
En octobre dernier, j’ai acheté mon premier sac de luxe. J’en ai rêvé pendant des années et j’ai toujours pensé que jamais je n’arriverais à me l’offrir. Ce sac, c’est l’Adjani de la célèbre enseigne française Lancel.
Last October, I bought my first luxury bag. I dreamed about it for years and I always thought that I would never be able to afford it. This bag is the Adjani from the famous French brand Lancel.
– IN MY SHOES –
J’ai hésité un moment avant de craquer pour ces petites merveilles mais une fois à mes pieds, elles m’ont supplié de ne pas les laisser dans la boutique.
I hesitated for a while before I fell for these little wonders but once I was at my feet, they begged me not to leave them in the store.
– MES CADEAUX DE NOËL –
Ho ho ho ! Nous revoilà réunis en ce dimanche post-Noël pour parler cadeaux. Ayant été très sage cette année encore, j’espérais que le Père Noël ait un petit présent à déposer au pied de mon sapin et je dois avouer que j’ai été particulièrement gâtée !
Ho ho ho! Here we are again gathered on this post-Christmas Sunday to talk about gifts. Having been very wise again this year, I was hoping that Santa Claus would have a little present to put at the foot of my tree and I must admit that I was particularly spoiled!
– COIFFURES DE FÊTE –
Chers lecteurs ! Me voilà de retour avec un article qui, vous l’aurez compris, ira de pair avec le précédent car oui, après avoir été habillé.es pour les fêtes, il vous faudra également être coiffé.es, cela va de soi.
Dear readers! Here I am back with an article which, as you will have understood, will go hand in hand with the previous one because yes, after being dressed for the holidays, you will also have to be styled, of course.
– TENUES DE FÊTE –
Impossible de lancer une série d’articles de Noël sans vous parler des tenues de fête. Alors pour ce premier réveillon passé ensemble, je vous présente mes incontournables rétros-vintages-classico-intemporels édition 2020.
Impossible to launch a series of Christmas items without telling you about the festive outfits. So for this first New Year’s Eve spent together, I present you my must-have retro-vintage-classico-timeless 2020 edition.
– MA WISHLIST –
Vous me l’aviez demandée sur Instagram et comme dit le proverbe : chose promise, chose due. Voici donc la liste non exhaustive de mes envies pour Noël.
You asked me for it on Instagram and as the saying goes: something promised, something due. So here is the non-exhaustive list of my wishes for Christmas.
– PULLS DE NOËL –
Nombre d’entre vous m’ont demandé cet article et comme je ne peux rien vous refuser, voici donc, pour cette première édition d’une série que j’espère longue et fructueuse, mon billet spécial pulls de Noël.
Many of you have asked me for this article and as I can’t refuse you anything, here is my special Christmas sweater post for this first edition of what I hope will be a long and fruitful series.
– ROBES DE SAISON –
Bien le bonjour ! Aujourd’hui, je reviens pour vous parler chiffons, ou plus particulièrement robes de saison.
Good morning! Today, I’m back to talk to you about rags, or more specifically seasonal dresses.
– UNE NOUVELLE RECRUE –
Cette semaine, c’est l’occasion de revenir pour un nouvel article un peu futile car oui, avant d’être embauchée par Condé Nast, je souhaiterais aborder un sujet de fond : le sac à main.
This week, it’s the occasion to come back for a new article a little bit futile because yes, before being hired by Condé Nast, I would like to talk about a fundamental subject: the handbag.
– TÊTE À CHAPEAUX –
Salut la compagnie ! (note personnelle : arrêter définitivement d’user et abuser d’expressions datant d’une époque révolue.)
Hello, company! (personal note: stop using and abusing expressions from a bygone era).
– TELLE MÈRE, TELLE FILLE –
Il y a quelques années, j’ai fait la découverte d’une charmante boutique dans les hauteurs de Montmartre…
A few years ago, I discovered a charming shop in the heights of Montmartre…
– MA ROUTINE MAQUILLAGE –
Je ne suis pas du genre à beaucoup me maquiller. J’ai eu l’occasion de me lâcher lorsque je jouais sur scène mais au quotidien…
I’m not the type to put on a lot of makeup. I had the opportunity to let go of myself when I played on stage but on a daily basis…
– MON ACOLYTE –
Le voici, le voilà. L’acolyte qui m’accompagne depuis maintenant plus d’un an et que je tenais absolument à vous présenter.
Here it is. The sidekick who has been with me for over a year now and whom I absolutely wanted to introduce to you.
– MES ESSENTIELS SOINS –
Depuis l’adolescence, je cherche le moyen d’hydrater ma peau sans avoir un rendu gras et désagréable…
Since adolescence, I have been looking for a way to hydrate my skin without making it greasy and unpleasant…