Affichage de 44 Résultat(s)
BEAUTY TRENDS

COUP DE POUCE POUR DES MAINS DOUCES

Cette semaine, j’avais partagé avec vous sur Instagram mon souhait de publier quelques posts “bonus” sur le blog et vous avais demandé vos idées et envies d’articles. C’est pourquoi, en cette journée impromptue de vendredi, j’ai décidé de sortir une mini-revue beauté.
Et quoi de mieux que de faire un lien avec le dernier article que j’avais publié dans cette rubrique ? En effet, la fois précédente, je vous avait parlé de ma méthode pour une manucure maison impeccable et comme cela faisait un bon moment que je n’avais pas fait les soldes (et qu’acheter des vêtements en masse ne me tentait toujours pas), j’ai profité d’une petite réduction sur ces charmantes crèmes pour les mains de chez The Body Shop et c’est ainsi qu’est née l’envie de vous en parler. Ouf, intro terminée !

Coûtant à l’origine 6€ pièce et étant actuellement soldées à 3€, j’ai sauté sur l’occasion de chouchouter mes mains à petit prix. Car oui, s’il y a bien une chose que je n’oublie jamais de faire l’hiver, c’est de soigner mes mains pour éviter les gerçures et autres crevasses qui (au-delà d’être inesthétiques) font un mal de chien !

C’est un vrai bonheur de s’enduire matins et soirs avec ces petits produits bien pratiques à glisser dans un sac à main ou à laisser trôner sur notre table de chevet.

Je ne vous parle évidemment pas de l’odeur – pas trop entêtante et douce à souhait et de la texture fraîche et légère qui ne laisse aucun fini gras après application. C’est sans appel, un trio que je garderai à coup sûr à portée de main.

Et vous ? Avez-vous un produit pour les mains que vous préférez ?

What about you? Do you have a favorite hand product?

ENGLISH VERSION :
 

This week, I had shared with you on Instagram my wish to publish some “bonus” posts on the blog and had asked you for your ideas and desires for articles. So, on this impromptu Friday, I decided to release a mini beauty review.
And what better way than to link to the last article I published in this section? Indeed, the previous time, I told you about my method for a perfect home manicure and since it had been a while since I had done the sales (and that buying clothes in mass was still not tempting me), I took advantage of a small discount on these lovely hand creams from The Body Shop and that’s how the desire to tell you about it was born. Phew, intro over!

Originally costing 6€ each and currently on sale for 3€, I jumped at the chance to pamper my hands for a small price. Because yes, if there is one thing I never forget to do in winter, it is to take care of my hands to avoid chapping and other cracks that (beyond being unsightly) hurt like hell!

It’s a real pleasure to coat my hands every morning and evening with these handy little products that can be slipped into a handbag or left on our bedside table.

Of course, I’m not talking about the smell – not too heady and soft as you wish – and the fresh and light texture that doesn’t leave any greasy finish after application. It’s a trio that I will definitely keep on hand.

BEAUTY

OH LES MAINS !

C’est un sujet que j’abordais assez rarement sur le blog jusqu’à présent car pour être tout à fait honnête, je n’avais ni le temps, ni la patience et encore moins le budget pour me faire manucurer les ongles chaque mois.

Mais depuis quelques semaines, j’ai investi dans des vernis semi-permanents et une lampe à UV que je lorgnais depuis plusieurs mois. Si l’achat de ce genre de produits a indéniablement un coût sur le moment, vous vous rendrez vite compte que sur le long terme, il en vaut vraiment la peine !

EN QUELQUES ÉTAPES :

1/ Pour optimiser la tenue de votre vernis, commencez d’abord par dégager vos cuticules à l’aide d’un bâtonnet en bois ou d’une fine lime à ongles.

2/ Limez et poncez le dessus de vos ongles afin que le pigment adhère davantage, puis appliquez la base. Elle protègera votre ongle de la couleur tout en permettant de faire durer votre manucure dans le temps.

3/ Laissez poser vos ongles sous la lampe pendant 1 à 2 minutes.

4/ Vous pouvez ensuite passer à la première couche de couleur. Ayez la main légère sur la quantité pour ne pas vous retrouver avec un résultat pâteux. Puis faites poser une nouvelle fois sous la lampe à UV.

5/ Appliquez la seconde couche (de préférence aussi fine que la précédente) et replacez vos ongles sous la lampe à UV.

6/ Enfin, vous pouvez passer à la quatrième et dernière couche : le top coat. Laissez chauffer un peu plus longtemps, entre 2 et 3 minutes cette fois-ci, sous la lampe à UV. Vous obtiendrez un résultat lisse et brillant qui durera plusieurs semaines.

7/ Une fois votre manucure terminée, assurez-vous que le tout est bien sec et passez une crème pour les mains pour d’hydrater votre peau en profondeur.

Et vous, avez-vous déjà testé la manucure semi-permanente à domicile ?

And you, have you already tested the semi-permanent manicure at home?

ENGLISH VERSION :

This is a topic I rarely addressed on the blog until now because to be quite honest, I didn’t have the time, patience and even less the budget to get my nails manicured every month.

But for the past few weeks, I’ve invested in some semi-permanent polishes and a UV lamp that I’ve been eyeing for several months. If buying this kind of products has undeniably a cost at the time, you will quickly realize that in the long run, it is really worth it!

 

IN A FEW STEPS :

1/ To optimize your nail polish’s staying power, start by removing your cuticles with a wooden stick or a fine nail file.

2/ File and sand the top of your nails so that the pigment adheres better, then apply the base. It will protect your nail from the color while making your manicure last over time.

3/ Leave your nails under the lamp for 1 to 2 minutes.

4/ You can then apply the first coat of color. Be careful with the amount of color so that you don’t end up with a pasty result. Then apply another coat under the UV lamp.

5/ Apply the second coat (preferably as thin as the previous one) and put your nails back under the UV lamp.

6/ Finally, you can proceed to the fourth and last layer: the top coat. Let it warm up a little longer, between 2 and 3 minutes this time, under the UV lamp. You will get a smooth and shiny result that will last several weeks.

7/ Once your manicure is finished, make sure everything is dry and apply a hand cream to deeply moisturize your skin.

BEAUTY

ET SI ON ALLAIT VOIR ELLE(S) ?

En juin 2021, Lisa Tréger retrouve Claire, créatrice du blog Rose Pailletée rencontrée sur les bancs de l’Université Paris 8.
Elle écrit un charmant billet sur le spectacle, un sacré coup de main pour se remettre en scelle après le confinement.

Si j’en parle c’est que j’ai adoré. Pour être franche, c’est une belle découverte à côté de laquelle je serais malheureusement passée si Lisa n’avait pas joué et mis en scène la pièce et c’est bien dommage.
Pour répondre à la question “Et si on allait voir ELLE(S) ?” je dirais oui, on fonce. C’est l’occasion de faire une belle découverte et de soutenir le théâtre qui a, il faut le rappeler, beaucoup souffert de la crise.

Claire
Blogueuse
BEAUTY

LES MOTS DE L’AUTEUR

C’est après avoir assisté à la première du spectacle ELLE(S) que l’auteur Gérard Levoyer écrit ces mots. Après leur rencontre en 2018, Lisa Tréger se lance officiellement dans la création du spectacle, mais suite à la crise sanitaire, ça n’est qu’en 2021 que l’équipe de La Nona Compagnie sera montée sur les planches pour enfin faire découvrir au public ce projet de longue haleine.

Bravo à Lisa et à toute l’équipe de La Nona Compagnie pour l’excellent spectacle que vous avez concocté à partir de mes textes. Vous êtes tour à tour drôles, émouvantes, inquiétantes, déjantées, vous maîtrisez parfaitement vos personnages et vous faites vibrer les spectateurs de façon juste et simple.
Et pour nous mettre encore plus sous votre charme, vous chantez très joliment à capella et en chœur. Je vous souhaite de nombreuses belles  représentations et de nombreux succès.

Gérard Levoyer
Auteur
BEAUTY TRENDS

MA ROUTINE COCOONING

Pour cette fin de semaine et début du mois d’avril, j’avais envie de partager avec vous un petit moment de détente avec ma routine cocooning du dimanche.

N’étant pas friande des après-midi à rallonge dans la salle de bain, j’ai tendance à préférer des soins rapides et faciles à appliquer (que ce soit sur le visage ou les cheveux) et qui me permettront de lambiner à loisir devant Netflix le temps que la magie opère.


For this weekend and beginning of April, I wanted to share with you a little moment of relaxation with my Sunday cocooning routine.

Not being fond of long afternoons in the bathroom, I tend to prefer quick and easy to apply skincare products (either on the face or the hair) that will allow me to dawdle in front of Netflix while the magic happens.

Ma routine commence vers 17h, pour l’heure du thé.
Je commence tout d’abord par nettoyer mon visage avec un gel de La Roche-Posay et une petite éponge en silicone de chez Sephora. Une fois propre, j’applique avec un pinceau également en silicone (dont je vous parle juste ici) un masque purifiant que je laisse poser une quinzaine de minutes et que je rince à l’eau tiède.


My routine starts around 5pm, for tea time.
I start by cleansing my face with a La Roche-Posay gel and a small silicone sponge from Sephora. Once clean, I apply a purifying mask with a silicone brush (which I’ll tell you about right here) that I leave on for about 15 minutes and rinse off with warm water.

Pendant que je laisse ma peau respirer, j’en profite pour faire poser un masque sur mes cheveux que je répartis de la racine aux pointes et que j’étale ensuite délicatement avec un peigne à grosses dents ou une brosse souple.


While I let my skin breathe, I take the opportunity to apply a mask to my hair that I spread from root to tip and then gently comb through with a wide-tooth comb or soft brush.

Une fois les cheveux enroulés dans une serviette, je déplie un masque en tissu (celui-ci vient Du Monde à la Provence) que je laisse sur mon visage jusqu’à ce qu’il commence à sécher. J’en profite en général pour laisser agir les deux masques en même temps pendant que je regarde une série ou que je bouquine. Il ne me reste plus qu’à sauter dans la douche pour tout rincer et me voilà prête pour une nouvelle semaine !


Once my hair is wrapped in a towel, I unfold a cloth mask (this one is from Du Monde à la Provence) and leave it on my face until it starts to dry. I usually leave both masks on at the same time while I watch a show or read a book. All that’s left is to jump in the shower to rinse everything off and I’m ready for a new week!

Et vous, c’est quoi votre routine du dimanche ?

And you, what is your Sunday routine?

BEAUTY TRENDS

MON ÉVOLUTION CAPILLAIRE

Cet article, j’en rêvais depuis un moment car c’est un sujet dont j’adore parler. En effet, les évolutions et changements capillaires font partie de mes vidéos préférées sur toutes les plateformes confondues (Youtube et Instagram principalement) et j’ai pensé que partager avec vous mes péripéties capillotractées serait un bon moyen de finir le mois de mars en beauté.

I’ve been dreaming of this article for a while because it’s a subject I love to talk about. Hair evolutions and changes are part of my favorite videos on all platforms (Youtube and Instagram mainly) and I thought that sharing with you my capillotracted adventures would be a good way to end the month of March in beauty.

Tout commence à l’université. Pour votre information, sachez que jusqu’alors, ma mère m’avait dissuadée de toucher à la nature de mes cheveux depuis l’enfance. Donc mis à part des couettes, un rendez-vous chez le coiffeur et quelques boucles de temps en temps, je n’avais, jusqu’à mes 19 ans, jamais rien expérimenté sur mes cheveux.
C’est alors que j’ai rencontré celles qui depuis sont devenues mes amies fidèles et avec lesquelles j’ai passé des heures, des soirées entières et dépensé des fortunes dans des produits colorants et décolorants. Ceux qui nous connaissent pourront vous le confirmer, nous avons fait les quatre cent coups pour changer de têtes et nos années fac ont été ponctuées d’expériences tirées par les cheveux.

It all started in college. Just so you know, you should know that until then, my mother had forbidden me to touch the nature of my hair since childhood. So apart from a few pigtails, an appointment at the hairdresser’s or a few curls from time to time, I had never experimented with my hair until I was 19.
That’s when I met the women who have since become my loyal friends and with whom I’ve spent hours, evenings and fortunes on coloring and bleaching products. Those of you who know us can attest to the fact that we have been on a journey to change our heads and that our college years were punctuated by some very hairy experiences.

Compte tenu de ma carnation, il était absolument impossible que je devienne blonde, j’ai donc opté pour une couleur totalement dans la tendance en 2011 : le roux. J’en voyais partout et rêvais à mon tour de voir ma tête avec cette couleur. J’ai alors pris mon courage à deux mains et me suis lancée. Seulement, il faut savoir qu’ayant les cheveux foncés de base, il fallait au préalable les décolorer. Après avoir tenté de le faire moi-même (pour finalement obtenir un résultat aussi marbré qu’un gâteau Savane) je me suis tournée vers des mains expertes pour limier les dégâts.

 

Given my skin tone, it was absolutely impossible for me to dye my hair blonde, so I opted for a color that was totally in trend in 2011: red hair. I saw it everywhere and dreamed of seeing my head with this color. So I took my courage in both hands and went for it. However, as my hair is dark, I had to bleach it first. After trying to do it myself (and ending up with a result as marbled as a Savannah cake) I turned to expert hands to do the damage.

Je suis revenue à cette couleur deux ou trois fois, avec ou sans frange (après avoir changé pour du brun par intermittence), notamment pendant ma phase Pin Up. Je ne suis pas coiffeuse mais pour celles et ceux qui souhaiteraient se tourner vers ce genre de nuances, sachez qu’elles sont très difficiles à neutraliser. Tout comme le rouge ou le brun, il y aura toujours des restes et vous devrez fréquemment reprendre les colorations et les ajuster en fonction de l’évolution de vos reflets.

 

I’ve gone back to this color a couple of times, with or without bangs (after switching to brown on and off), especially during my Pin Up phase. I’m not a hairdresser, but for those of you who would like to go for this kind of shade, you should know that it’s very difficult to neutralize. Just like red or brown, you will always have leftovers and you will have to frequently go back to coloring and adjusting them according to the evolution of your highlights.

Comme mentionné juste au-dessus, j’ai ensuite souhaité revenir à des tonalités plus proches de la mienne pour un effet plus naturel. J’ai donc opté pour un châtain cendré pour neutraliser partiellement les reflets roux.


As mentioned above, I then wanted to go back to tones closer to my own for a more natural effect. So I opted for an ash brown to partially neutralize the red highlights.

Puis est arrivée l’étrange période rétro avec ma frange en arc de cercle. J’étais allée dans un salon spécialisé dans les coupes un peu vintage et j’avais adoré le résultat qui n’a clairement pas fait l’unanimité. J’ai fini par l’égaliser pour retrouver une courbe un peu plus classique jusqu’à ce qu’elle repousse et devienne définitivement une mèche.

Then came the strange retro period with these arched bangs. I went to a salon that specializes in vintage cuts and I loved the result, which clearly didn’t make everyone happy. I ended up straightening it back to a more classic curve until it grew back and definitely became a wisp.

Je suis ensuite restée quelques années sans toucher à mes cheveux, j’avais envie de les laisser tranquilles. De plus, mes premiers cheveux blancs (très parsemés) faisaient leur apparition au grand désespoir de mon coiffeur qui ne rêvait que de les voir disparaitre.
J’entretenais mon petit côté “Blair Waldorf” pour les shootings du blog et dès que j’avais besoin de neutralité (notamment pour mes photos de casting) je n’avais qu’à retirer mon serre-tête et le tour était joué !


I then stayed a few years without touching my hair, I wanted to leave it alone. Moreover, my first white hair (very sparse) was appearing to the great despair of my hairdresser who only dreamed of seeing it disappear.
I maintained my little “Blair Waldorf” side for the shootings of the blog and as soon as I needed neutrality (in particular for my casting photos) I only had to remove my headband and that was it!

Puis le confinement a débuté et les coiffeurs étant fermés, j’ai laissé mes cheveux pousser et atteindre une longueur que je n’aurais jamais pu imaginer. Une fois arrivés au-dessous de ma poitrine, j’ai décidé de les couper à mi-longueur (d’environ vingt centimètres). Ils étaient beaux et en bonne santé mais, comme vous le diront toutes les personnes qui ont sauté le pas, l’entretien et notamment le temps de séchage pour ma part étaient devenus beaucoup trop contraignants.

Then the lockdown started and with the hairdressers closed, I let my hair grow to a length I could never have hoped for. Once it got below my chest, I decided to cut it off at mid-length (about eight inches). It was beautiful and healthy but, as anyone who has taken the plunge will tell you, the maintenance and especially the drying time for me had become far too restrictive.

L’été aidant, ils ont rapidement regagné en longueur et c’est alors que j’ai pris la décision, mûrement réfléchie, de passer au carré. Je ne supportais plus de ne pas avoir de “vraie coupe” et je cherchais à changer radicalement de tête. J’avais rêvé d’un carré depuis plusieurs mois mais n’avais jamais osé le faire.

With the help of the summer, my hair quickly got longer and that’s when I made the decision, after much thought, to go for a bob. I couldn’t stand not having a “real haircut” anymore and I was looking for a radical change of head. I had been dreaming of a bob for several months but had never dared.

C’est ainsi que je me suis lancée, dans un petit salon où la coiffeuse a su me mettre en confiance et me conseiller. Sur ses recommandations, j’ai donc opté pour un carré plongeant et je ne me suis jamais sentie aussi bien coiffée que ce jour-là. En trois coups de ciseaux j’avais changé de visage, je trouvais ma coupe plus élégante, plus dynamique et surtout plus légère !


So I went for it, in a small salon where the hairdresser knew how to put me in confidence and advise me. On her recommendation, I opted for a plunging bob and I never felt as good as I did that day. In three scissor strokes I had changed my face, I found my haircut more elegant, more dynamic and especially lighter!

J’entretiens mon carré depuis maintenant six mois et j’hésite actuellement à laisser pousser mes cheveux. Je suis partagée entre laisser un peu plus de longueur et repasser par la case ciseaux pour redonner une forme à ma coupe. Indécise est sûrement mon troisième prénom mais que voulez-vous, pour un dilemme pareil, il y a de quoi se couper les cheveux en quatre !

I’ve been maintaining my bob for six months now and I’m currently hesitating to let my hair grow. I’m torn between leaving a little more length and going back to the scissors to reshape my cut. Undecided is probably my third name, but what can I say, in a dilemma like this, it’s enough to split your hair in four !

Vous aussi vous avez eu des aventures capillaire ?
Partagez-les en commentaires !

You too have had hair adventures?
Share them in comments!

BEAUTY TRENDS

BIGOUDIS FLEXIBLES

Que le temps passe vite ! Il me semble que le dernier article “coiffures” publié sur le blog date de Noël dernier. Et à cette occasion, j’en profite pour partager avec vous un petit tuto que j’avais déjà planifié lors la création du blog et qui, pour une raison inconnue, n’as jamais été rédigé.

How time flies! It seems to me that the last “hairstyle” article published on the blog was last Christmas. And on this occasion, I take the opportunity to share with you a little tutorial that I had already planned when I created the blog and that, for some reason, was never written.

Pour commencer, peignez ou brossez vos cheveux secs et appliquez une mousse coiffante. Personnellement, mes cheveux étant très lisses, c’est le seul moyen que j’ai trouvé pour faire tenir les boucles tout au long de la journée.


To start, comb or brush your dry hair and apply a styling mousse. Personally, since my hair is so straight, this is the only way I’ve found to keep the curls in place throughout the day.

Vous pouvez ensuite passer à la pose des bigoudis. J’ai acheté ceux-là à La Boutique du Coiffeur mais vous pouvez également en trouver sur Internet. Ils ont l’avantage d’être en mousse, donc d’absorber rapidement l’humidité, et d’être suffisamment flexibles pour ne pas vous déranger si vous les portez pendant la nuit.


Then you can move on to the curlers. I bought these at La Boutique du Coiffeur but you can also find them on the Internet. They have the advantage of being made of foam, so they absorb moisture quickly, and they are flexible enough not to bother you if you wear them during the night.

Petit conseil, privilégiez d’abord la pose en partant du bas et de la nuque et remontez progressivement vers le sommet du crâne. Pour créer une mèche à l’avant du visage, pensez à rouler les bigoudis dans le même sens, ça facilitera le brossage par la suite.


A little advice: first, place the curlers at the bottom of the head and at the nape of the neck and gradually work your way up to the top of the head. To create a strand at the front of the face, remember to roll the curlers in the same direction, which will make brushing easier later.

Une fois tous les bigoudis posés, prenez un foulard ou une écharpe et enroulez le tout pour éviter que le tout ne bouge. Le lendemain, vous pouvez défaire l’ensemble mèche après mèche.
Et enfin, pour le coiffage, privilégiez une brosse en poil de sanglier afin de garder le mouvement intact. Si vous n’avez pas encore le coup de main, prenez votre temps pour trouver la forme idéale pour votre visage.


Once all the curlers are in place, take a scarf or a wrap and roll it up to prevent it from moving. The next day, you can undo the whole thing strand by strand.
And finally, for styling, use a boar bristle brush to keep the movement intact. If you don’t have the hang of it yet, take your time to find the perfect shape for your face.

Vous pouvez également agrémenter votre coiffure avec des pinces pour un esprit vintage. Pour se faire, prenez une mèche d’une largeur d’environ 3 à 4 centimètres et roulez-la vers l’extérieur de votre visage pour créer un genre de vague et obtenir un résultat plus rétro.


You can also embellish your hairstyle with clips for a vintage feel. To do this, take a strand of hair about 3 to 4 centimeters wide and roll it outward from your face to create a sort of wave for a more retro look.

Voilà pour ce nouveau tutoriel qui vient s’ajouter à la liste de mes petites coquetteries. J’espère qu’il vous aura plu et permis de retourner brièvement dans les années 40 !


Here is a new tutorial to add to the list of my little coquetries. I hope you enjoyed it and that it took you back to the 40’s!

N’hésitez pas à partager vos idées de coiffures !

Feel free to share your hairstyle ideas!

BEAUTY GREEN TRENDS

FABRIQUER SES PRODUITS DE BEAUTÉ

Comme promis sur Instagram, nous nous retrouvons en ce début du mois de mars pour un article beauté et soin de la peau. Pendant longtemps, j’ai acheté mes crèmes en grandes surfaces et magasins de cosmétiques mais en mai dernier, j’ai découvert Aroma Zone, terre promise pour celles et ceux qui aspirent à consommer plus green et qui ont bien sûr le temps et la motivation de composer eux-mêmes leurs produits. Cela permet également d’en connaître la composition exacte et de choisir selon nos goûts la texture, le parfum et les propriétés de chaque soin.

 

As promised on Instagram, we meet again at the beginning of March for a beauty and skin care article. For a long time, I bought my creams in supermarkets and cosmetic stores but last May, I discovered Aroma Zone, the promised land for those who aspire to consume more green and who of course have the time and the motivation to compose their own products. It also allows us to know the exact composition and to choose according to our tastes the texture, the perfume and the properties of each treatment.

Je me suis alors fixé de faire mes propres crèmes hydratantes pour le visage et le contour des yeux.
J’avais besoin d’un mélange très hydratant mais qui ne graisse pas ma peau et qui prévienne également les signes de l’âge. Pour se faire, j’ai acheté deux contenants en verre poli, une base hydratante sous forme de crème, de l’acide hyaluronique, trois actifs cosmétiques anti-âge, antioxydant, hydratant et protecteurs et enfin un actif végétal concentré pour l’éclat et la lumière. J’ai également profité du petit manuel d’utilisation que vous pouvez vous procurer gratuitement en magasin avec tout un tas de recettes et les mesures et dosages appropriés à la taille de vos contenants.


I then set out to make my own moisturizing creams for the face and eye area.
I needed a blend that was very moisturizing but didn’t make my skin greasy and also prevented the signs of aging. To do so, I bought two polished glass containers, a moisturizing base in the form of a cream, hyaluronic acid, three anti-aging, antioxidant, moisturizing and protective cosmetic active ingredients and finally a concentrated plant active ingredient for radiance and light. I also took advantage of the little user manual that you can get for free in the store with a whole bunch of recipes and the measures and dosages appropriate to the size of your containers.

POUR MA CRÈME VISAGE :

J’ai d’abord commencé par transvaser la base crème dans mon pot en verre de 50ml, puis j’y ai ajouté trois cuillères à café d’acide hyaluronique. Après avoir mélangé le tout, j’ai ensuite incorporé 62 gouttes de Coenzyme Q10, 45 gouttes d’Algo’boost Jeunesse et 23 gouttes de Complexe Hydratation intense. Et pour finir, j’ai ajouté 20 gouttes d’huile essentielle de fleur d’oranger pour apporter un agréable parfum à mon mélange.


FOR MY FACE CREAM:

I first started by decanting the cream base into my 50ml glass jar, then I added three teaspoons of hyaluronic acid. After mixing everything together, I then incorporated 62 drops of Coenzyme Q10, 45 drops of Algo’boost Youth and 23 drops of Intense Hydration Complex. And to finish, I added 20 drops of Orange Blossom essential oil to bring a pleasant fragrance to my mixture.

POUR MA CRÈME CONTOUR DES YEUX :

De même que pour ma crème visage, j’ai commencé par verser la base dans un pot en verre de 30ml. J’ai ensuite ajouté 14 gouttes du Complexe Hydratation intense, 26 gouttes d’Algo’boost Jeunesse et 1ml d’Actif Concentré éclat et lumière. On m’a conseillé en magasin de ne pas utiliser d’huile essentielle pour parfumer le mélange et ainsi éviter une irritation du contour des yeux.


FOR MY EYE CONTOUR CREAM :

As for my face cream, I started by pouring the base into a 30ml glass jar. I then added 14 drops of Intense Moisture Complex, 26 drops of Algo’boost Jeunesse and 1ml of Actif Concentré éclat et lumière. I was advised in the store not to use essential oil to perfume the mixture and thus avoid irritation of the eye contour.

Pour vous donner un ordre d’idée, un pot contenant 50ml de crème dure en moyenne cinq à six mois pour une utilisation quotidienne et une application matin et soir.
Une fois vos mixtures terminées, vous pouvez les ranger directement dans votre salle de bain ou les mettre au frais pour un effet décongestionnant, parfait protéger vos yeux de biches des cernes et poches liées à la fatigue.


To give you an idea, a jar containing 50ml of cream lasts on average five to six months for daily use and one application morning and evening.
Once your mixtures are finished, you can store them directly in your bathroom or put them in the fridge for a decongestant effect, perfect to protect your doe eyes from dark circles and bags related to fatigue.

Et vous ? Quels sont vos produits Aroma Zone favoris ?

What about you? What are your favorite Aroma Zone products?

ACCESSORIES BEAUTY CLOTHING TRENDS

MES CADEAUX DE NOËL

Ho ho ho ! Nous revoilà réunis en ce dimanche post-Noël pour parler cadeaux. Ayant été très sage cette année encore, j’espérais que le Père Noël ait un petit présent à déposer au pied de mon sapin et je dois avouer que j’ai été particulièrement gâtée !


Ho ho ho! Here we are again gathered on this post-Christmas Sunday to talk about gifts. Having been very wise again this year, I was hoping that Santa Claus would have a little present to put at the foot of my tree and I must admit that I was particularly spoiled!

Pour commencer, une fois n’est pas coutume, j’ai reçu une nouvelle paire de pantoufles de Noël. Celles-ci ont été personnalisées par ma maman. Récemment couturière en herbe, elle nous a également concocté un petit paquet de cotons et lingettes cousues-main, idéal pour se débarbouiller après une journée bien agitée.


To begin, once is not customary, I received a new pair of Christmas slippers. These were personalized by my mom. Recently a budding seamstress, she also concocted a small package of hand-stitched cotton and wipes, ideal for getting clean after a hectic day.

Pour rester dans l’esprit douillet, j’ai également reçu cette ravissante paire de chaussettes plus molletonnée que mes oreillers que je ne quitte plus depuis trois jours. Si elles avaient des semelles, je sortirais avec !


To stay in the cozy spirit, I also received this lovely pair of socks more fleecey than my pillows that I haven’t left for three days. If they had soles, I would go out with them!

J’ai également reçu un ensemble splendide de manchettes, collerette et t-shirt de chez 71 BIS. Je ne connaissais pas du tout cette enseigne et je dois avouer qu’en allant faire un tour sur leur site, j’ai craqué sur presque toutes les pièces de leur e-shop ! De quoi bientôt vous faire un article…


I also received a beautiful set of cuffs, collar and t-shirt from 71 BIS. I didn’t know this brand at all and I have to admit that when I went to visit their website, I fell for almost every piece in their e-shop! Soon you will have an article…

Inscrits sur ma wishlist pour cette année, j’ai reçu ces deux œuvres d’art : un serre-tête Bijou Brigitte (original me direz-vous) et une paire de boucles d’oreilles APM Monaco que j’avais repérée il y a plusieurs mois. L’ensemble serait d’ailleurs parfait pour accessoiriser une tenue pour le réveillon !

Inscribed on my wishlist for this year, I received these two works of art: a Bijou Brigitte headband (original, you might say) and a pair of APM Monaco earrings that I had spotted several months ago. The set would be perfect to accessorize an outfit for New Year’s Eve!

Et pour finir, quelques petits plaisirs du quotidien : manger dans de jolies assiettes en liberty et écrire mes idées pour le blog sur un magnifique carnet fleuri, le tout en feuilletant les pages de la revue Confettis qu’il me tarde de découvrir !


And last but not least, a few daily pleasures: eating on pretty Liberty plates and writing my ideas for the blog on a beautiful flowery notebook, all while leafing through the pages of the Confettis magazine that I can’t wait to discover!

Et vous ? Est-ce que le Père Noël vous a gâtés ?

What about you? Did Santa spoil you?

BEAUTY TRENDS

COIFFURES DE FÊTE – ÉDITION 2020

Chers lecteurs ! Me voilà de retour avec un article qui, vous l’aurez compris, ira de pair avec le précédent car oui, après avoir été habillé.es pour les fêtes, il vous faudra également être coiffé.es, cela va de soi. Donc pour ce premier article coiffures sur le blog, je vous propose de découvrir quelques idées pas très compliquées à réaliser pour les personnes qui, comme moi, ne sont pas très douées de leurs dix doigts.

 

Dear readers! Here I am back with an article which, as you will have understood, will go hand in hand with the previous one because yes, after being dressed for the holidays, you will also have to be styled, of course. So for this first article hairstyles on the blog, I propose you to discover some ideas not very complicated to realize for people who, like me, are not very gifted with their ten fingers.

- Coiffure #1 avec quelques pinces -

Pour notre première coiffure, rien de bien compliqué. Ayant les cheveux assez courts, je commence par les séparer en deux parties avec un peigne à grosses dents puis je les brosse avec ma brosse Tangle Teezer. Une fois démêlés, j’applique un spray protecteur de chaleur Franck Provost en privilégiant les longueurs et pointes.

For our first hairstyle, nothing too complicated. As my hair is fairly short, I start by separating it into two parts with a wide-toothed comb and then brush it with my Tangle Teezer brush. Once untangled, I apply a heat protective spray, focusing on the lengths and ends.

Je peux ensuite passer au séchage avec mon sèche-cheveux Calor. Puis, pour être sûre d’avoir un lissage homogène, je passe mon fer Babyliss (que j’ai depuis presque dix ans) en créant un léger mouvement vers l’intérieur sur les deux côtés avants de ma tête, puis je passe à l’arrière pour avoir un peu plus de volume.

I can then proceed to drying. Then, to make sure I have a smooth smoothing effect, I pass my Babyliss iron (which I have had for almost ten years) by creating a slight inward movement on both front sides of my head, then I move to the back to get a little more volume.

Je trace ensuite une raie sur le côté pour un effet structuré. Il ne reste qu’à agrémenter de quelques pinces en perles de chez H&M pour un style plus classique ou avec une petite fleur pour plus de romantisme.

I then draw a line on the side for a structured effect. All that’s left to do is to embellish it with a few H&M pearl clips for a more classic style or with a small flower for more romanticism.

- Coiffure #2 avec des tresses -

Pour la seconde coiffure, je ne vais pas vous mentir, c’était un test en direct.
Commencez sur des cheveux préalablement séchés. Tracez une raie au centre de votre tête et faites une séparation perpendiculaire de chaque côté en partant du haut de votre crâne jusqu’à l’arrière de votre oreille.


For the second hairstyle, I’m not going to lie to you, it was a live test.
Start on pre-dried hair. Make a parting in the center of your head and part perpendicularly on each side from the top of your head to the back of your ear.

Tressez chaque côté et veillant à ce que ce soit suffisamment serré. Une fois les tresses réalisées, attachez-les à une petite mèche cachée dans votre nuque et relâchez le reste des cheveux par-dessus. Il ne vous reste plus qu’à choisir votre plus beau serre-tête et le tour est joué !


Braid each side and make sure it is tight enough. Once the braids are done, attach them to a small strand hidden in the back of your neck and let the rest of the hair go over it. Now all you have to do is choose your best headband and you’re done!

- Coiffure #3 avec des ondulations -

Pour cette troisième et dernière coiffure, j’ai voulu reproduire un style que l’on retrouve très fréquemment en ce moment : les ondulations au fer. Certaines marques vendent un fer dédié à ce genre de coiffures mais vous pouvez tout à fait avoir un résultat équivalant avec un fer à lisser ou à boucler. Il faut simplement prendre le coup de main.
Pour commencer, tracez une raie bien droite au centre de votre tête, puis relevez la partie supérieure de vos cheveux pour onduler celle du bas. Pour l’ondulation, faites pivoter par alternance votre fer de l’extérieur à l’intérieur de votre visage.


For this third and last hairstyle, I wanted to reproduce a style that we find very frequently at the moment: iron waves. Some brands sell an iron dedicated to this kind of hairstyle but you can have the same result with a straightening or curling iron. You just need to take the knack.
To start, draw a straight parting in the center of your head, then lift the top part of your hair up to wave the bottom. For waving, alternately rotate your iron from the outside to the inside of your face.

Un fois les deux parties coiffées, crêpez l’arrière de votre chevelure pour ajouter un peu de volume et scellez le tout avec un peu de shampooing sec Batiste.

Once you’ve styled both sides, crepe the back of your hair to add a little volume and seal it with a little Batiste dry shampoo.

Vous pouvez vous arrêter là ou bien, si comme moi vous avez une obsession pour les accessoires de cheveux, vous pouvez ajouter un côté un peu plus romantique à votre coiffure en enroulant deux mèches de devant autour de votre serre-tête.


You can stop there or, if like me you have an obsession with hair accessories, you can add a little more romance to your hairstyle by wrapping two front strands of hair around your headband.

Voilà pour ce premier tutoriel coiffure ! J’espère qu’il vous aura plu, inspiré et aidé à vous coiffer sans vous arracher les cheveux. Si vous avez d’autres recommandations ou idées de coiffures à réaliser, n’hésitez pas à les partager en commentaires !


Here’s for this first hairdressing tutorial! I hope you’ve enjoyed it, inspired it and helped you style without tearing your hair out. If you have any other recommendations or hairstyle ideas, feel free to share them as comments!

Cet article vous a plu ? Partagez votre avis en commentaire !

Did you like this article? Share your opinion as a comment!

error: Content is protected !!