Affichage de 94 Résultat(s)
IN MY LIFE MIND & SOUL

MEA CULPA

Bien le bonjour, me revoilà !
Vous vous demandez sûrement pour quelles raisons je n’ai pas donné signe de vie depuis ces quinze derniers jours et avant que vous ne vous empariez de vos pioches et autres fourches pour me chasser à tout jamais de vos lectures, laissez-moi vous expliquer.

J’ai eu, pour la première fois, une panne. Pas d’inspiration, mais d’envie. Les idées étaient bien présentes, mais l’envie d’en parler, elle, n’y était pas. Avant d’ouvrir ce blog, je m’étais fixé un rythme de publication de deux articles par semaine, j’avais même écrit des articles d’avance, pour pallier un éventuel manque d’inspiration.
Mais au bout d’un mois je me suis aperçue que le proverbe « Mieux vaut privilégier la qualité que la quantité » prenait tout son sens. Oui, j’avais des articles prêts à être publiés, en revanche, je n’avais pas envie de vous les servir en prétendant les avoir préparés avec soin.


Well, hello, I’m back!
You are probably wondering why I haven’t given any sign of life for the last fortnight, and before you grab your picks and forks to drive me forever away from your reading, let me explain.

For the first time I have had a breakdown. Not of inspiration, but of envy. The ideas were there, but the desire to talk about them wasn’t. Before opening this blog, I had set myself a rhythm of publishing two articles a week, I had even written articles in advance, to compensate for a possible lack of inspiration.
But after a month, I realized that the saying “It’s better to privilege quality than quantity” made sense. Yes, I had articles ready to be published, but I didn’t want to serve them to you by pretending to have prepared them with care.

Après m’être auto-flagellée pour n’avoir rien pondu au bout d’une semaine, je me suis aussi rappelé que j’avais commencé à écrire pour mon loisir et pas par obligation. Je ne vais pas vous mentir, l’idée était donc d’attendre qu’un nouveau sujet me tombe dessus.

J’ai épluché les blogs de mes rédactrices préférées histoire d’y trouver de l’inspiration mais rien ne m’enchantait plus que ça. Comment assortir les pois et les rayures pour le SPRING 2020 ne reflétait pas vraiment d’image du blog et j’avais envie d’aborder un sujet concret.


After I had been self-flagellating for not having laid anything after a week, I also remembered that I had started writing for my leisure and not out of obligation. I’m not going to lie to you, so the idea was to wait until a new subject came up.

I went through my favorite writers’ blogs for inspiration, but nothing I liked more than that. How to match the polka dots and stripes for the SPRING 2020 didn’t really reflect a blog image and I wanted to tackle a concrete subject.

Et c’est là, à cet instant précis, que l’idée m’est tombée dessus. J’avais envie de traiter un sujet vaste mais néanmoins fondamental puisqu’il touche bon nombre de personnes : la confiance en soi.
C’est pourquoi je déclare solennellement que, dans un article prévu ce dimanche 8 mars, je vous parlerai de mon expérience et de mon approche de cette thématique qui, souvent, finit par me faire penser que c’est le mal du siècle.

J’espère que vous prendrez plaisir à lire cet article, comme je prends plaisir à l’écrire en ce moment-même. La bise et à dimanche…


And that’s when, at that very moment, the idea hit me. I wanted to deal with a vast but nevertheless fundamental subject since it affects many people: self-confidence.
This is why I solemnly declare that, in an article scheduled for this Sunday, March 8, I will talk to you about my experience and my approach to this topic, which often ends up making me think that it is the evil of the century.

I hope you will enjoy reading this article, as I am enjoying writing it at this very moment. A kiss and see you on Sunday…

IN MY LIFE MIND & SOUL

LA SANS VALENTIN

Oyez, oyez ! Braves lecteurs, je reviens vers vous, en cette nouvelle semaine, avec un sujet qui ne vous aura probablement pas échappé puisqu’il est sur toutes les lèvres et vitrines de nos charmants commerces. Si vous l’ignorez encore, c’est que vous vivez dans une grotte. Oui, je parle bien de la Saint Valentin.
Je traîne depuis plusieurs jours sur les réseaux sociaux et force est de constater que la toile n’échappe pas à la vague annuelle de roses rouges, chocolats et autres tenues à dentelle.


Hear ye, hear ye! Brave readers, I come back to you, in this new week, with a subject that will probably not have escaped you since it is on all the lips and windows of our charming businesses. If you are still unaware of it, it is because you live in a cave. Yes, I’m talking about Valentine’s Day.

I’ve been hanging out on social networks for several days now and it’s clear that the web is not immune to the annual wave of red roses, chocolates and other lace outfits.

Pour la petite histoire, dans l’Antiquité, la Saint Valentin était associée à des fêtes de la fertilité et au XIVème siècle, elle était célébrée car l’on pensait que les oiseaux choisissaient ce jour-là pour s’accoupler. En 1496 – et oui ça fait un bail ! – le pape donne au moine Valentin de Terni le nom de « patron des amoureux ». Ce qui n’empêche pas l’Église de condamner sévèrement le valentinage ; qui était une coutume médiévale autorisant les femmes à avoir des relations extraconjugales une fois par an. Et bonne année !


For the record, in ancient times, Valentine’s Day was associated with fertility celebrations and in the 14th century, it was celebrated because it was thought that birds chose this day to mate. In 1496 – and yes it has been a long time! – the pope gave the monk Valentin of Terni the name of “patron saint of lovers”. This did not prevent the Church from severely condemning valentine; which was a medieval custom allowing women to have extramarital relations once a year. And Happy New Year!

Pour en revenir à notre ère, l’avalanche commerciale autour de cette fête ne m’a pas laissée indifférente et je me suis posé quelques questions.
Tout d’abord, comment fait-on lorsqu’on est seul ? C’est vrai, on ne va pas se mentir, la Saint Valentin c’est un peu comme Noël ; on célèbre l’amour et la joie d’être ensemble.
C’est génial quand on est concerné, mais quand on a personne avec qui fêter, qu’est-ce qu’on fait ? Loin de moi l’idée de vous pondre un article déprimant, et honnêtement le 14 février marque davantage le jour de mon déménagement (comme évoqué dans mon article Home Sweet Home).


Coming back to our era, the commercial avalanche surrounding this festival did not leave me indifferent and I asked myself some questions.

First of all, what do you do when you’re alone? It’s true, we’re not going to lie to each other, Valentine’s Day is a bit like Christmas; we celebrate love and the joy of being together.
It’s great when you’re involved, but when you don’t have anyone to celebrate with, what do you do? Far be it from me to write you a depressing article, and honestly February 14th is more of a moving day (as mentioned in my Home Sweet Home article).

Mais je me suis tout de même demandé si, lorsque l’on fêtait la Saint Valentin avec la formule complète incluant tendre moitié, bon restau et confidences sur l’oreiller, c’était pas un peu téléphoné.
Bien sûr, on connait tous ce starter pack vendu chaque année – que ce soit dans les supermarchés, les grandes ou petites enseignes de prêt-à-porter. On le sait qu’il va se passer quelque chose en cette douce soirée du 14 février. On y est préparé !


But I still wondered if, when you celebrate Valentine’s Day with the full Valentine’s Day formula including a tender half, a good meal and pillow talk, it wasn’t a bit of a phone call.

Of course, we all know about this starter pack sold every year – in supermarkets, big and small ready-to-wear stores. We all know that something is going to happen on the sweet evening of February 14th. We’re prepared for it!

Et puis aussi, pourquoi devoir à tout prix se couvrir de dentelle et de sous-vêtements inconfortables qui nous scient les fesses, dans le seul but de plaire à notre partenaire ? Pourquoi ne pas nous plaire d’abord à nous-même ? My Better Self en parlait récemment, la société et son marketing nous imposent d’être séduisantes et apprêtées tout au long de l’année, mais c’est encore plus flagrant à la Saint Valentin.
Certains diront que ça n’est qu’une fête commerciale et qu’à partir du 15, tout le monde sera passé à autre chose et je suis d’accord.
Mais parfois, j’aime me laisser aller à cet engouement général. Ma proposition est donc la suivante, ne pourrait-on pas fêter l’amour autrement ? Je ne vous parle pas là de nous retrouver pour une reconstitution approximative de Woodstock. Mais simplement de faire quelque chose ensemble. Proposer à des amis, ou des gens qu’on aime et qu’on ne voit pas assez, de festoyer avec autre chose que des Mon Chéri.

En bref, ce weekend, certains fêteront le 14 février comme dans les films, soirée romantique, pétales de fleurs et coupe de champagne. Tandis que d’autres resteront dans leur coin.
Tout ce que vous devez retenir de cet article est dit dans ce poème de Paul Éluard :

La nuit n’est jamais complète
Il y a toujours, puisque je le dis,
Puisque je l’affirme,
Au bout du chagrin
Une fenêtre ouverte,
Une fenêtre éclairée,
Il y a toujours un rêve qui veille,
Désir à combler, Faim à satisfaire,
Un cœur généreux,
Une main tendue, une main ouverte,
Des yeux attentifs,
Une vie, la vie à se partager.

 

Also, why should we have to cover ourselves at all costs with lace and uncomfortable underwear that saws our buttocks off, just to please our partner? Why not please ourselves first? My Better Self was talking about it recently, the company and its marketing force us to be attractive and ready to wear all year round, but it’s even more obvious on Valentine’s Day.
Some will say that it’s just a commercial holiday and that from the 15th onwards everyone will have moved on and I agree.
But sometimes I like to indulge this general infatuation. So my proposal is this, couldn’t we celebrate love differently? I’m not talking about meeting us here for a rough reenactment of Woodstock. I’m just talking about doing something together. Propose to friends, or people we love and don’t see enough of, to feast with something other than Mon Chéri.

In short, this weekend, some will celebrate February 14th like in the movies, romantic evening, flower petals and a glass of champagne. While others will stay in their corner.
Everything you need to remember from this article is said in this poem by Paul Éluard:

The night is never complete
There’s always, as I say,
Since I say so,
At the end of sorrow
An open window,
A lighted window,
There’s always a dream waiting to happen,
Desire to fill, Hunger to satisfy,
A generous heart,
An outstretched hand, an open hand,
Watchful eyes,
A life, a life to share.

Et vous, que ferez-vous le 14 février ?

And you, what will you do on February 14th?

DECORATIONS IN MY LIFE

HOME SWEET HOME

Le 14 février prochain, à défaut de célébrer la St. Valentin, je fêterai mes six ans dans mon premier appartement. J’ai déménagé en 2014, j’avais 21 ans, je vous laisse faire le calcul (les maths c’est pas mon fort…)

Et pour être honnête, j’ai envie de nouveauté. Je n’ai pas changé la déco depuis que je vis ici. J’ai fait quelques aménagements, changé un tableau de place, ajouté une lampe, mais rien n’a réellement bougé.

Le charme de la vie parisienne : soit on vit seul(e), soit en colocation/concubinage. Dans tous les cas, on occupe souvent de petits espaces, donc pas faciles à meubler. On passe le plus clair de notre temps à jouer à Tetris pour caler un meuble qui, on l’espère, ne bloquera pas la porte de la salle de bain.

Pour ma part, je vis seule, donc mon « espace de vie » est assez réduit. J’ai réussi à aménager mon intérieur de manière fonctionnelle, sans en faire trop parce que, personnellement, vivre sous un amas de bibelots, c’est pas ma tasse de thé. Chaque chose est à sa place, rangée dans un espace bien précis ; et j’ai opté, dans l’ensemble, pour des meubles blancs afin de préserver la luminosité de l’appartement, heureusement exposé plein Sud !

L’avantage de mon appartement, c’est sa hauteur sous plafond. Le second avantage, c’est ma taille. Et oui ! Quand on fait 1m76, on peut caler des rangements en hauteur sans faire appel à l’escabeau du voisin pour nous dépanner. J’ai donc installé des étagères murales, notamment dans ma cuisine, mais aussi une grande penderie dans ma pièce principale, dans laquelle je range mes affaires selon la saison.

Next February 14, failing to celebrate Valentine’s Day, I will celebrate my six years in my first apartment. I moved in 2014, I was 21 years old, I let you do the math (math is not my forte …)

And to be honest, I want something new. I haven’t changed the decor since I live here. I made some adjustments, changed a place table, added a lamp, but nothing really changed.

The charm of Parisian life: either you live alone or in a shared flat. In all cases, we often occupy small spaces, so not easy to furnish. We spend most of our time playing Tetris to stall a piece of furniture that we hope won’t block the bathroom door.

Personally, I live alone, so my “living space” is quite small. I have managed to organize my interior in a functional way, without doing too much because, personally, living under a heap of trinkets is not my cup of tea. Everything is in its place, stored in a specific space; and I opted, on the whole, for white furniture to preserve the brightness of the apartment, fortunately facing due south!

The advantage of my apartment is its high ceilings. The second advantage is my size. And yes ! When you are 1m76, you can stall tall storage without using the neighbor’s stepladder to help us out. So I installed wall shelves, especially in my kitchen, but also a large wardrobe in my main room, in which I store my things according to the season.

Autre astuce, les meubles avec rangements intégrés. Exemple tout bête, la taille de ma salle de bain doit être aussi grande que votre placard à balai. Donc pour ranger les produits d’hygiène, la pharmacie et quelques denrées basiques comme le papier toilette, j’ai des placards accrochés en hauteur. Idem pour la pièce principale où j’ai installé un miroir avec des étagères, derrière lequel je range maquillage et accessoires de coiffure.

Et pour finir, les meubles pliants mes amis ! Ça a littéralement changé ma vie et ma façon de gérer l’espace. Je travaille souvent de chez moi et après avoir passé cinq ans à envoyer des mails de mon canapé (lui aussi convertible), j’avais besoin d’un “espace bureau” où me poser. Je mets des guillemets parce que cet espace se résume plus à une table et une chaise pliantes. Alors certes, ça ne paye pas de mine… mais quel changement !

 

Another tip, furniture with integrated storage. Quite simple example, the size of my bathroom should be as big as your broom closet. So to store hygiene products, the pharmacy and some basic items such as toilet paper, I have cupboards hanging up high. Ditto for the main room where I installed a mirror with shelves, behind which I store makeup and hair accessories.

And finally, folding furniture my friends! It literally changed my life and my way of managing space. I often work from home and after spending five years sending emails from my sofa (also convertible), I needed an “office space” where I could sit. I put quotes because this space is more like a folding table and chair. So certainly, it does not look like much … but what a change!

En résumé, pour une petite surface, essayez de trouver des meubles de couleur claire pour ne pas tasser et assombrir la pièce, optez plutôt pour des aménagements pratiques afin de gagner un maximum d’espace, et on visse tout aux murs comme ça, on ne perd pas de place au sol !

Et en attendant d’investir dans un logement plus grand, voilà les références de mon mobilier et quelques idées de déco pour remédier à mon envie de changement.

In summary, for a small area, try to find light-colored furniture so as not to crowd and darken the room, opt instead for practical arrangements in order to gain maximum space, and we screw everything on the walls like that, we don’t waste floor space!

And while waiting to invest in a larger home, here are the references of my furniture and some ideas of decoration to remedy my desire for change.

– WHERE TO GET IT –

– MY WISHES –

Et vous, quelles sont vos envies déco du moment ?

And you, what are your current decorating desires?

IN MY LIFE MIND & SOUL

MES RÉSOLUTIONS

Janvier oblige, j’ai décidé de prendre de nouvelles résolutions. C’est quelque chose que je fais chaque année mais cette fois-ci, j’ai décidé d’en faire un article. C’est un engagement envers moi-même, une façon de mettre au clair mes objectifs pour l’année 2020 et de faire au mieux pour les atteindre.

January forces, I decided to take new resolutions. It’s something I do every year, but this time, I decided to write an article about it. It’s a commitment to myself, a way to clarify my 2020 goals and do my best to reach them.

1. Être plus indulgente envers moi-même.
1. Be more forgiving of myself.

Depuis quelques temps, j’ai pris conscience que j’étais très exigeante envers moi-même, parfois même acharnée concernant mon travail. C’est vrai, le métier de comédienne est précaire, les contrats ne pleuvent pas toujours et le doute et l’incertitude sont monnaie courante dans ce milieu. J’ai donc commencé à me mettre la pression pour tout et à regretter de prendre (rarement) un peu de temps pour décompresser. C’est d’ailleurs pour ça que j’ai commencé ce blog. C’est le seul moyen que j’ai trouvé pour rester créative SANS culpabiliser.

For a while, I realized that I was very demanding of myself, sometimes even relentless concerning my work. It’s true, the actress’s job is precarious, contracts do not always rain and doubt and uncertainty are common in this environment. So I started to put pressure on myself and regretted taking (rarely) a little time to decompress.
That’s why I started this blog. It’s the only way I’ve found to stay creative WITHOUT feeling guilty.

2. Lire davantage.
2. Read more.

J’adore lire ! Vraiment. L’ennui c’est qu’avec l’effervescence parisienne, je ne prends jamais le temps d’ouvrir un bouquin. J’en achète à longueur d’années, je les accumule dans ma bibliothèque et je ne les ouvre que lorsque que je pars en vacances. J’emmène littéralement une valise de livres que je dévore pendant mon séjour. J’en achète parfois même sur place, lorsque j’arrive à court de lecture. C’est dire à quel point je suis en manque !

I love reading ! Really. The trouble is that with the excitement of Paris, I never take the time to open a book. I buy them all year long, I accumulate them in my library and I only open them when I go on vacation. I literally take a suitcase of books that I devour during my stay. Sometimes I even buy it on the spot, when I run out of reading. That’s how bad I am!

3. Continuer le sport.
3. Continue the sport.

Et non ! Je ne fais pas partie, du moins plus maintenant, de ces personnes qui décident de se mettre au sport le 1er janvier. Je l’ai été, je l’admets, mais j’ai commencé le sport en septembre 2019 et j’avouerai que les effets sur mon mental ont été impressionnants. À suivre dans un prochain article…

And no ! I am not one of those people who decide to get into sport on January 1, at least not now. I have been, I admit, but I started the sport in September 2019 and I will admit that the effects on my mind were impressive. To be continued in a future article…

4. Me faire confiance.
4. Trust me.

Ça a été pendant très longtemps un sujet difficile à aborder. Avec famille et amis. J’ai, des années durant, manqué de confiance en moi. Je me suis sabordée moi-même une bonne partie de ma vie et je suis enfin sortie de cette tourmente il y a quelques mois. En revanche, le doute est toujours présent, surtout lorsqu’il s’agit d’entreprendre. Typiquement, je rêvais de créer un blog pour partager mes expériences, mais j’étais persuadée de ne pas avoir les outils ou le profil pour le faire. C’est maintenant chose faite et je compte bien m’y consacrer pleinement (rien que pour me prouver que j’avais tort !)

It has been a difficult subject to discuss for a very long time. With family and friends. I have for years lacked self-confidence. I scuttled myself a good part of my life and I finally got out of this turmoil a few months ago. On the other hand, doubt is always present, especially when it comes to entrepreneurship. Typically, I dreamed of creating a blog to share my experiences, but I was convinced that I did not have the tools or the profile to do so. It is now done and I intend to devote myself fully to it (just to prove to myself that I was wrong!)

5. Entretenir le blog.
5. Maintain the blog.

J’y songe depuis très longtemps et maintenant que j’ai sauté le pas, je vais tout faire pour créer et poster de nouveaux articles régulièrement. Écrire m’aide à y voir plus clair, à m’évader. C’est une vraie distraction que j’espère réussir à intégrer dans mon quotidien, le plus longtemps possible.

I’ve been thinking about it for a very long time and now that I have taken the plunge, I will do everything to create and post new articles regularly. Writing helps me to see more clearly, to escape. It’s a real distraction that I hope to be able to integrate into my daily life as long as possible.

Et vous, quelles sont vos résolutions pour cette année ?

And you, what are your resolutions for this year?

error: Content is protected !!