IN MY LIFE MIND & SOUL

JOURNAL DE BORD #1

Je vous en avais parlé la semaine passée en story sur Instagram, je suis partie dimanche dernier pour le tournage d’un long-métrage. Une petite fée et amie de longue date m’a proposé cette opportunité incroyable qu’il m’était impossible de refuser. Ça n’était absolument pas prévu mais dans la conjoncture actuelle, la perspective de me retrouver sur un tournage de cette envergure après plusieurs mois loin des plateaux de cinéma me mettait considérablement en joie !


I told you about it last week in a story on Instagram, I left last Sunday for the shooting of a feature film. A little fairy and long-time friend offered me this incredible opportunity that I couldn’t refuse. It wasn’t at all planned but in the current economic situation, the prospect of finding myself on a shoot of this scale after several months away from the movie sets made me very happy!

Si je ne vous en ai pas parlé avant, c’est parce que, moi-même, je ne m’attendais à pas à partir aussi vite. En effet, on m’a parlé du tournage le jeudi 28 au soir et le dimanche suivant, je montais dans le TGV qui allait m’emmener tout droit vers le Luxembourg.

Si dans un soucis de confidentialité, je ne peux malheureusement pas vous dévoiler le titre, l’histoire et la distribution du film, je peux en revanche partager les quelques photos qui ont illustré  cette première semaine.

Pour vous faire un rapide topo, les conditions de tournage actuelles sont très strictes et nécessitent une vigilance et un suivi accrus. J’ai rejoint l’équipe luxembourgeoise pour assurer la gestion de l’hygiène et des règles sanitaires liées au Covid. C’est un post qui évidemment n’existait pas avant la crise mais qui a été créé pour que les tournages puissent être maintenus. C’est une corde de plus à mon arc, après avoir tenu les postes de comédienne, réalisatrice, assistante réalisateur, scripte, costumière et maquilleuse !



If I didn’t tell you about it before, it’s because I myself didn’t expect to leave so quickly. In fact, I was told about the shooting on Thursday evening, 28th and the following Sunday, I got on the TGV that was going to take me straight to Luxembourg.

If, for reasons of confidentiality, I can unfortunately not reveal the title, the story and the distribution of the film, I can however share the few photos that illustrated this first week.

To give you a quick overview, the current shooting conditions are very strict and require increased vigilance and monitoring. I joined the Luxembourg team to ensure the management of the hygiene and sanitary rules related to Covid. This is a post which obviously did not exist before the crisis but which was created so that filming could be maintained. It’s one more string to my bow, after having held the positions of actress, director, assistant director, scriptwriter, costume designer and make-up artist!

Au Luxembourg, si les règles sanitaires ne sont pas respectées, vous pouvez être sûrs que votre tournage sera annulé. Je m’explique. Concernant notre film, nous avons beaucoup de monde à gérer entre les acteurs principaux et secondaires, l’équipe technique et les figurants. Alors pour que tout se passe dans les meilleures conditions, nous devons nous assurer que les mesures sanitaires soient respectées. Ce qui implique : d’effectuer un test PCR par personne chaque semaine, le port du masque obligatoire, la désinfection quotidienne et régulière des lieux de tournage et du matériel (caméra, perches son, maquillage et j’en passe).

Ce projet est une collaboration germano-luxembourgeoise, ce qui implique un travail d’organisation de longue haleine car deux productions et donc une double équipe parlant, allemand, français, luxembourgeois et anglais. C’est la première fois que je me retrouve sur un projet de cette taille et je suis aux anges de pouvoir vivre cette expérience dans une période aussi compliquée (notamment dans le monde de l’audiovisuel et de la culture en général).


In Luxembourg, if the sanitary rules are not respected, you can be sure that your shooting will be cancelled. Let me explain. Concerning our film, we have a lot of people to manage between the main and secondary actors, the technical team and the extras. So for everything to happen in the best conditions, we have to make sure that sanitary measures are respected. This implies: a PCR test per person every week, the wearing of a mask, daily and regular disinfection of the filming location and equipment (camera, sound booms, make-up, etc.).

This project is a German-Luxembourgish collaboration, which implies a long term organizational work because two productions and thus a double team speaking German, French, Luxembourgish and English. This is the first time I have been involved in a project of this size and I am overjoyed to be able to live this experience in such a complicated period (especially in the world of audiovisual and culture in general).

J’ai démarré la semaine lundi après-midi et découvert le « bureau » ou plutôt le hangar où les magiciens de la déco ont fait un travail remarquable. C’est ici que nous avons fait la prépa de tournage, juste à côté de leurs trouvailles et petits trésors qui, une fois installés sur le plateau, donneront au décor une allure rétro des années 40. Il y en avait partout ! Des banquettes aux canapés, en passant par les lampes et la baignoire. On avait l’impression d’avoir remonté le temps.


I started the week on Monday afternoon and discovered the “office” or rather the hangar where the decorating magicians did a remarkable job. This is where we did the pre-shooting preparation, right next to their finds and little treasures which, once installed on the set, will give the set a retro look of the 40s. They were everywhere! From the benches to the sofas, from the lamps to the bathtub. It felt like we had gone back in time.

Une fois le début de semaine passé, nous sommes allés dans les bureau de Filmland, le petit Hollywood luxembourgeois, où j’ai pu discuter avec l’équipe de l’élaboration de maquettes pour le cinéma.

Nous y avons également fait un repérage des postes à pourvoir en matériel. Par exemple, les maquilleuses ont communiqué une liste d’équipement à fournir : masques, gants, lingettes, sprays de surfaces désinfectants, gel hydro alcoolique, mouchoirs et nappes jetables. Tout ça pour ne prendre aucun risque lors des fittings (essayages costumes et maquillage) et de la préparation des acteurs et figurants.



Early last week, we went to the offices of Filmland, Luxembourg’s little Hollywood company, where I was able to discuss with the team the development of models for the cinema.

There we also did a scouting of the equipment vacancies. For example, the make-up artists provided a list of equipment to be provided: masks, gloves, wipes, disinfectant surface sprays, hydro-alcoholic gel, tissues and disposable tablecloths. All of this is to ensure that no risks are taken during fittings (costume fittings and make-up) and the preparation of actors and extras.

Vous l’aurez compris, cette semaine de préparation fut riche en émotions ! Je suis absolument ravie d’avoir saisi cette chance de partir dans un autre pays pour y découvrir d’autres méthodes de travail et faire de nouvelles rencontres. La semaine qui arrive s’annonce chargée, c’est le début du tournage alors j’espère pouvoir partager avec vous les aventures à venir et d’ici là vous trouverez quelques petits aperçus sur Instagram.


You will have understood it, this week of preparation was rich in emotions! I am absolutely delighted to have taken this opportunity to go to another country to discover other working methods and meet new people. The coming week promises to be busy, it’s the beginning of the shooting so I hope to be able to share with you the adventures to come and until then you will find some small glimpses on Instagram.

J’espère que cet article vous a plu.
Si c’est le cas, n’hésitez pas à le partager !

I hope you enjoyed this article.
If you did, feel free to share it!